卓著语言翻译&本地化服务提供商

联系我们

东莞南博翻译服务有限公司

地址:东莞市鸿福西路8号东江之星商业中心18栋601-602

全国服务热线:0769-22990345 22652256

译员应聘邮箱:hr@gdnanbo.cn

当前位置: 主页 > 新闻动态

弹性退休制度实施,暂行办法来了

点击次数: 更新时间:2025-01-03 09:11:26

广州翻译|东莞翻译|翻译|深圳翻译|东莞翻译公司|广州翻译公司|深圳翻译公司|十大翻译公司|中国翻译|翻译公司|最佳翻译公司

为贯彻落实《全国人民代表大会常务委员会关于实施渐进式延迟法定退休年龄的决定》,人力资源社会保障部、中央组织部、财政部等三部门1月1日发布《实施弹性退休制度暂行办法》,明确了弹性退休的办理程序、基本养老金领取等内容。


China's decision to gradually raise statutory retirement age took effect Wednesday. The Ministry of Human Resources and Social Security, the Organization Department of the Communist Party of China Central Committee, and the Ministry of Finance jointly issued an interim guideline outlining operational measures for workers to choose their retirement age.


statutory /ˈstætʃətɔːri/ 依照法令的,法定的


根据决定,从2025年1月1日起,我国将用15年时间,逐步将男职工的法定退休年龄从原60周岁延迟到63周岁,将女职工的法定退休年龄从原50周岁、55周岁,分别延迟到55周岁、58周岁。


According to that decision, from Wednesday, male workers age 60 and female workers age 55 can ask for their retirement age to be extended one month every four months. Female workers who are 50 years old can ask for a one-month retirement extension every two months. By doing so, the retirement ages will increase to 63 for men and 55 or 58 for women in 15 years.


《实施弹性退休制度暂行办法》提出,自2025年1月1日起,职工达到国家规定的按月领取基本养老金最低缴费年限,可以自愿选择弹性提前退休,提前时间距法定退休年龄最长不超过3年,且退休年龄不得低于女职工50周岁、55周岁及男职工60周岁的原法定退休年龄。


职工自愿选择弹性提前退休的,至少在本人选择的退休时间前3个月以书面形式告知所在单位。


职工达到法定退休年龄时,所在单位与职工协商一致的,可以弹性延迟退休,延迟时间距法定退休年龄最长不超过3年,所在单位与职工应提前1个月,以书面形式明确延迟退休时间等事项。


Those who choose early retirement must notify their employers in writing at least three months before their chosen retirement age.


Workers wishing to delay retirement once they reach the statutory ages must agree with their employers in writing at least one month in advance, with a limit of a three-year postponement.


postponement /poʊˈspoʊnmənt/ 推迟


弹性延迟退休期间,所在单位与职工协商一致,可以终止弹性延迟退休,按规定办理退休手续。


Employers are required to maintain the same rights and benefits for workers who postpone retirement, including social insurance and labor relations. Workers can reverse their decision to postpone if they come to an agreement with their employers.


据了解,决定公布以来,各地各部门陆续出台了一系列促进就业、健全养老托育服务、加强大龄失业人员保障等政策措施,研究调整与年龄相关的职业资格、证照等事项,做好延迟退休改革实施的各项准备工作。


人力资源社会保障部等部门表示,下一步,将认真落实决定精神,实施好弹性退休制度,充分体现自愿、弹性原则,切实保障职工合法权益,促进人力资源开发利用。


来源:中国青年报 新华社 中国日报


图文来源:新华网、Variety、索尼影业、央视网 、每日经济新闻、 极目新闻、 红星新闻、 工人日报、福克斯新闻网、新浪、观察者网、卫报、BBC、sciencealert、 Pixar、Paramount Pictures、Sony、Warner Bros、Lucasfilm、Twitter、BBC、新华社、雅虎新闻、Oddity Central、纽约邮报、CBS新闻、美国有线电视新闻网、Unsplash、Pexels、中国日报等综合整理,新闻资讯均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的内容,图片,音乐,电影等片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。


弹性退休制度实施,暂行办法来了

点击次数: 更新时间:2025-01-03 09:11:26

广州翻译|东莞翻译|翻译|深圳翻译|东莞翻译公司|广州翻译公司|深圳翻译公司|十大翻译公司|中国翻译|翻译公司|最佳翻译公司

为贯彻落实《全国人民代表大会常务委员会关于实施渐进式延迟法定退休年龄的决定》,人力资源社会保障部、中央组织部、财政部等三部门1月1日发布《实施弹性退休制度暂行办法》,明确了弹性退休的办理程序、基本养老金领取等内容。


China's decision to gradually raise statutory retirement age took effect Wednesday. The Ministry of Human Resources and Social Security, the Organization Department of the Communist Party of China Central Committee, and the Ministry of Finance jointly issued an interim guideline outlining operational measures for workers to choose their retirement age.


statutory /ˈstætʃətɔːri/ 依照法令的,法定的


根据决定,从2025年1月1日起,我国将用15年时间,逐步将男职工的法定退休年龄从原60周岁延迟到63周岁,将女职工的法定退休年龄从原50周岁、55周岁,分别延迟到55周岁、58周岁。


According to that decision, from Wednesday, male workers age 60 and female workers age 55 can ask for their retirement age to be extended one month every four months. Female workers who are 50 years old can ask for a one-month retirement extension every two months. By doing so, the retirement ages will increase to 63 for men and 55 or 58 for women in 15 years.


《实施弹性退休制度暂行办法》提出,自2025年1月1日起,职工达到国家规定的按月领取基本养老金最低缴费年限,可以自愿选择弹性提前退休,提前时间距法定退休年龄最长不超过3年,且退休年龄不得低于女职工50周岁、55周岁及男职工60周岁的原法定退休年龄。


职工自愿选择弹性提前退休的,至少在本人选择的退休时间前3个月以书面形式告知所在单位。


职工达到法定退休年龄时,所在单位与职工协商一致的,可以弹性延迟退休,延迟时间距法定退休年龄最长不超过3年,所在单位与职工应提前1个月,以书面形式明确延迟退休时间等事项。


Those who choose early retirement must notify their employers in writing at least three months before their chosen retirement age.


Workers wishing to delay retirement once they reach the statutory ages must agree with their employers in writing at least one month in advance, with a limit of a three-year postponement.


postponement /poʊˈspoʊnmənt/ 推迟


弹性延迟退休期间,所在单位与职工协商一致,可以终止弹性延迟退休,按规定办理退休手续。


Employers are required to maintain the same rights and benefits for workers who postpone retirement, including social insurance and labor relations. Workers can reverse their decision to postpone if they come to an agreement with their employers.


据了解,决定公布以来,各地各部门陆续出台了一系列促进就业、健全养老托育服务、加强大龄失业人员保障等政策措施,研究调整与年龄相关的职业资格、证照等事项,做好延迟退休改革实施的各项准备工作。


人力资源社会保障部等部门表示,下一步,将认真落实决定精神,实施好弹性退休制度,充分体现自愿、弹性原则,切实保障职工合法权益,促进人力资源开发利用。


来源:中国青年报 新华社 中国日报


图文来源:新华网、Variety、索尼影业、央视网 、每日经济新闻、 极目新闻、 红星新闻、 工人日报、福克斯新闻网、新浪、观察者网、卫报、BBC、sciencealert、 Pixar、Paramount Pictures、Sony、Warner Bros、Lucasfilm、Twitter、BBC、新华社、雅虎新闻、Oddity Central、纽约邮报、CBS新闻、美国有线电视新闻网、Unsplash、Pexels、中国日报等综合整理,新闻资讯均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的内容,图片,音乐,电影等片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。


Powered by MetInfo 6.1.3 ©2008-2025  www.metinfo.cn

地址:东莞市鸿福西路8号东江之星商业中心18栋601-602 电话:0769-22990345 22652256 邮箱:hr@gdnanbo.cn

Copyright 2002-2023 东莞南博翻译服务有限公司
粤ICP备2024357432号-2

网站维护:东莞网络公司【动点】